Search stories, writers or societies
Continue ReadingClear All
What Others Are ReadingRefresh
×
Write down what you like about the story
Install this webapp for easier offline reading: tap and then Add to home screen.
另外在POV的部分,這點我還真的不知道,在這也感謝各位的指點。原本我對它的理解就是多個視角,也就是像《冰與火之歌》那樣,以多位角色為主視角來推進故事。這麼做的用意主要就是想對故事中的世界能有更廣大的探索,同時也刻意模糊兩方的立場,也就是不刻意製造真正的好與壞,只有立場的不同。
然後多角色不同立場就……第三人稱群像劇吧?如果不在小說的領域,群像劇不算罕見的東西……倒不如說在小說中也不罕見,但要寫得好就很罕見。
不過POV現在都被解釋特定觀點就是,而特定觀點敍事也會被誤解多群像,因為視角很窄,要補敍事內容就需要多角度去解釋,也即是多角度POV敍事。
就是這種手法與一般線性故事不同,寫法上也會不同就是。
甚麼時候寫作手法也成了小說的賣點了?第一人稱也好,第三人稱也好,這些都只是寫作手法不同。這根本和比喻等修辭技巧差不多,你看過沒有視角的小說?
冰與火之歌的賣點是故事,是角色,是劇情,不是他媽的POV好吧。你的故事用了所謂的「POV手法」(老實說,POV全稱是Point of View,中譯是視角,POV本身不是一種手法),也不見得是甚麼神作。
不會有人真的把多視覺POV當小說賣點吧?不會吧?
小說的賣點理應是故事,是劇情,是文筆,是令人印象深刻的角色,不是甚麼他媽的POV。
只能夠說,POV=視角;而POV本身並不含「多人」視角的意思,那叫「Multiple Perspectives / Multi-narrative」。亂用英文會讓老外見笑:POV小說?難道有小說沒視角的嗎?
所以我想請教,這類以多位角色為主視角的敘述方式該怎樣解釋? 例如一個專屬於這類寫作手法的名詞?
多視角敘事就如同上文所指,是「Multiple Perspectives / Multi-narrative」,甚至你叫 multi-POV 也OK。至於同一事件由不同角色視角描述的手法,文學專稱是 multiple focalization。