Search stories, writers or societies
Continue ReadingClear All
What Others Are ReadingRefresh
×
Write down what you like about the story
Install this webapp for easier offline reading: tap and then Add to home screen.
(看到龍火VS薔薇,再看看下面遙遙的留言……我也是這樣想)
歡迎來到薔薇姬後援會,我是會長XD
愛德華你吃完飯後有好好抹嘴嗎?🤣
(註:這少年做甚麼都很小心)
不過屬性以外,實力差距也是一個重要因素XD
愛德華表示:別把我跟這種人混為一談!
話說,抽劍這個設定一直讓我想到《罪惡王冠》這部漫畫哈哈哈XDD
但以我的基準來看,這部並不是歐美翻譯文學風格,而是日系奇幻,從用詞、場景安排和對話、熱血場景就可以看到文字透露出的風格是屬於日系奇幻的:-D((希望不會冒犯到你><
也因此我有點猶豫要怎麼評論這部作品,但既然我是打著自以為的偽翻譯文學作為評文,那麼我會說一些在偽翻譯當中的錯誤。
第一,大部分歐美翻譯文學中的學院都是以先生、小姐作為尊稱,同學這個詞比較少出現在歐美翻譯文學(題外話,路易斯有夠屁,原諒我不是很喜歡他的個性XD但我知道他回成長的!
第二,我最沒辦法接受的一點QQ但同時也是很常有人會寫出來的一點⋯⋯就是在打鬥之中把狀聲詞當作對話一樣寫出來,我從沒在歐美翻譯文學當中看過特別把狀聲詞說出來的,真的非常令人出戲,原本好好刺激的時刻,有個「鏘」冒出來,整個弱掉,也讓妳原本形容的很好的劇情變得張力微弱。
聲音可以形容,讓讀者有想像空間,直接粗暴的講入,我個人不是很喜歡ಥ_ಥ((但輕小說或者華文奇幻或許有?我不清楚,我是以我所看的歐美翻譯文學去做判斷的QQ
以上是我覺得需要注意的點ww Setsuna姐的文筆很好,但風格不屬於歐美翻譯文學,應該是日系奇幻:-D但這樣依然寫的很棒!原諒我的想法可能有不當之處QQ但依舊祝你妳文思泉湧!往妳想要的成果邁進!\^O^/謝謝你給我評文的機會!加油💪
取劍那裡啊,其實《罪惡王冠》並不是第一,不過大家最深印象的還是它呢(笑)
其實我當裡開始寫的時候,沒有特別意識要寫成「歐美翻譯風格」。畢竟自己就是詞彙不足嘛,所以只是以「構築心目中的華麗世界」為中心,以簡潔易懂的方式把故事寫出來。
(有時候那種翻譯風會令我感到繁瑣)結果......不知不覺變成日式奇幻風了(笑)。曾經想過是否該改變一下的,但又正如剛才說的,我不喜歡繁瑣,能力不足就不要強求啊,所以就決定保持這個風格了。
同學那一點,我在寫和修稿時也猶疑過。的確英文裡沒有「同學」這稱呼,但放到中文的語境裡,同學之間稱呼先生小姐又有點奇怪,所以那時候就決定選用「同學」了。謝謝你的意見!我看看能否在之後的章節修改一下
(首四章已經出版了,所以......沒法改了XD)
聲音那裡應該是指第二迴以至三四迴的戰鬥吧。那時候我還是寫戰鬥新手,不太懂該怎樣做,就想用狀聲詞+動作會不會令畫面更立體。沒記錯的話,後來的戰鬥場面裡(指第五迴之後)都比較少用狀聲詞了,不知道效果會好一點嗎?
BTW回答一下你的問題,據我所知,輕小說或華文奇幻都有用狀聲詞的習慣,不過還是看作者喜好習慣啦。
還以為路易斯的人氣開始上升了,但原來還是有讀者不喜歡他的個性啊~(別介意,我是覺得有趣)他是有點屁沒錯啦,但最近的章節裡算是成長中......?
最後再次謝謝你!一起加油吧!
也謝謝Setsuna姐❤️