Search stories, writers or societies
Continue ReadingClear All
What Others Are ReadingRefresh
×
Write down what you like about the story
Install this webapp for easier offline reading: tap and then Add to home screen.
這篇我好像也評過?
關於曉潔特別提到的擬古問題, 其實這部作品的「擬古」用法,主要是為了營造出一種帶有「差異性」的情境。會特別標註出來,也是要方便讀者在一開始就知道,這部作品裡的用詞,不全是現代熟知的用語,甚至也不完全符合大部分古風文的措辭習慣。
至於曉潔指出的詞語/語句,其實大多可以在古文裡找到喔,會覺得很怪,那是我沒把語法處理好,哈哈。
至於詞語的精確性,就像曉潔說的,所借鑑的原型年代悠久,尤其在白話文學崛起前的時代,更難詳實考證當世的通俗熟語。我個人也不想把心思都花費在雕琢語源。
——所以我很不要臉的,在簡介裡就把作品的年代打死在架空。XD
(架空的世界,應該沒有鎖死在一個朝代的語源問題,況且這部作品也不是燒給古人看的。不過我不否認有些語詞我就是想皮一下就皮了,小生想做便做了,所以說,勿考究,考究會傷肝。🦝)
最後關於回數那個問題,容我小小狡辯一下。
一開始動筆時,其實我是比照晉江一章3000的標準寫的,到後面才拆章,所以前八回實際上是用四回拆的。
不過的確如曉潔所說,有節奏拖沓的問題在! XD
真得很感謝曉潔的用心回饋,送妳一朵小花花~🌹
然後原來你是男生嗎XDD,是我誤會了,我去把「她」改成「他」。